I walk slightly behind you
私の心照らす光
一度も声に出せず強がり続けて
素直じゃない私を
ありがとうとこぼれた
ほろり落ちる涙の跡 隠して
勝手に此処にいるから 変わらずにまた笑って
私の心照らす光
We stand back to back and walk ahead
I won’t cry anymore
https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/
触れるか触れないか繰り返し
共に生きてきた証だよね
You’re the light that brightens my heart
初めてのように
The sunny sky surrounds me and flows
Just like we did on the first day we met。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
晴れた空が私を包んで流れる
I’m so clumsy; that’s not cute at all
背中合わせ 歩き出した
Translation video: https://vk.com/video259248247_456239145
p.s. The translation is mainly based on the official Mandarin translation in the Taiwanese press CD booklet; I made some corrections of the official Mandarin translation (mainly adding and correcting the pronouns) while translating.
私の夢をみせた 光
Yet when I slightly touch your fingers, I can’t stop loving you
Even when I head toward the brand new days
I’ll keep it in mind forever
It’s a miracle that we met
2人出逢った奇跡
これからも胸の中
新しい明日へ
Let’s take different paths and meet here again
I’ve decided to say goodbye
別々の道生きて またこの場合で会おう
The words I plan to say only once
Fall from my mouth along with my gratitude
And hide the trace of the falling tears
泣いたりしないよ
Our memories of walking together overflow
それでもねまた 気づかないフリして見せる
I keep wondering whether to touch you or not
Yet again, I pretend not to have this question in your presence
2人歩んだ あふれる思い出
幼い頃の 姿を浮かべたベンチで
Because you’re willing to stay here 翻譯公司 I’m able to smile as usual
And I hide the trace of the falling tears
Without speaking, I keep pretending to be strong
ほろり落ちる涙の跡 隠して
そっと抱き寄せた温もり 忘れない
You’re the light that has shown me my dreams
一度だけの言葉は
Just like we did on the first day we met
From now on 翻譯公司 when I’m in your presence
はじまりのように
Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:
あなたの少しうしろを歩いて
不器用で可愛くないね
少しだけ 時が止まるように
サヨナラと決めたの
Because you’re willing to stay here 翻譯公司 I’m able to smile again as usual
スルリ抜ける指先まで 愛しい
And embraced me who am not straightforward
As if time stopped a bit
You forced your tenderness on me
本日から、あなたの前で
優しさを押しのけて
勝手に此処にいるから いつものように笑って
You’re the light that brightens my heart
They must be our proofs of living together
背中合わせ 語り明かした
二度と好きと言わずに
Not conveying my love for you again,
We sit back to back and chat till the night ends
I’ll never forget the warmth when you embraced me
Lyricist/Composer:Suzuhana Yuuko
On the bench appears the childhood version of us
本文出自: http://emily022.pixnet.net/blog/post/398691331-%E9%88%B4%E8%8F%AF%E3%82%86%E3%81%86%E5%AD%90-%28suzu有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社