close

滿語翻譯

    The Candidius has everything a five-star hotel ought to have: comfortable rooms 翻譯公司 good service 翻譯公司 in-house spa, excellent cuisine and a quality wine list.…Yet beyond that 翻譯公司 the hotel is a dreamlike creation tucked away in the last patch of untouched scenery in Taiwan’s central mountains. It perches on a two hundred-foot cliff above the blue waters of a perfect alpine lake, its two pure white wings outstretched like an angel’s, embracing every shade of blue and green. You will scarcely mind the hundreds of stone steps you have to descend, when you find yourself immersed in nature on the narrow pathway between the cliff and the edge of the lake. What is that lapping 翻譯公司 rustling, blowing sound? It is the ancient hymn of the forest. It is the drumming of this island’s heartbeat.

    The name of the case alone indicated that it would be dangerously complicated. There would be political factors and big money, the public and the press. It might cause ripples beyond the local, up to the seats of national power. And it just had to happen on the first of January, 2016 翻譯公司 when his wife and son were away in Japan, and Wang had arranged four days of uninterrupted leave for himself. It should have had nothing to do with him, if only that silly bitch from Fung Section hadn’t broken her leg at a New Year’s Eve party. What was she doing going to New Year parties at her age? Better if she’d broken her damn neck. And how did she know about Wang and Chia-Fen? Had she seen them at a motel? Had Chia-Fen told her?

    比來一期 翻譯Books From Taiwan可以下載,裡面有許多有趣的台灣作品。也許我應該要在WTO會議發一下,一下就能夠觸及169國的市場。
http://booksfromtaiwan.tw/…/Books%20from%20Taiwan%20Issue%2…

 

    It is a pleasure to know my novel  The Grand Candidius Hotel (歡迎惠臨康堤紐斯大飯鋪)* is selected as one of the Books From Taiwan. As to my understanding, Book From Taiwan is a government-sponsored program aiming at promoting Taiwanese books to the international market. Therefore I have my photo 翻譯公司 a well refined one, published here 翻譯公司 together with some personal introduction in English and some parts of the novel being translated in English.4000 an>

    無論若何,看到本身作品的英文譯本很新穎。假如您恰好是個非台灣的出書業者,正在找快節奏、充溢著瘋狂情節與陰謀的推理小說的話,《迎接惠臨康堤紐斯大飯鋪》會是個好選擇 翻譯社

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

    “Shooting death of the Chairman of the Board of the Grand Candidius Hotel.”

    Interesting is that the English translation of The Grand Candidius Hotel here reads catchier and smarter than the Chinese original, like somewhat a NY Bestseller. An illusion is that if this English novel being translated into Chinese, it will be a big hit. Allow me to cite a few paragraphs:

    If you happen to be, or to know, a non-Taiwan publisher looking for a mystery story in a quick tempo and full of crazy intrigues, The Grand Candidius Hotel will be the one you should take a look.


    很愉快看見拙著《迎接惠臨康堤紐斯大飯鋪》入選文化部Books From Taiwan計畫,據我所知,該計畫目在於推行台灣創作 翻譯社是以在本期 翻譯Books From Taiwan中,除了小弟小我簡介外,還有一小段《迎接惠臨康堤紐斯大飯鋪》的節譯。

    Perhaps I should try to circulate this document in the next WTO meeting as a room document 翻譯公司 so I can immediately reach 169 markets once.

    But Prosecutor Wang Chun-Ying was in no mood to listen to hymns or heartbeats. As his department-issue car sped along the highway around the lake, Wang cursed himself for the bad decisions he’d made since last night.

    Not bad, right?

    You may download the latest version of Books From Taiwan here. There are some quite interesting books. 
http://booksfromtaiwan.tw/…/Books%20from%20Taiwan%20Issue%2…

    不知是不是是我崇洋 翻譯關係,我感覺這裡的英文節譯讀起來比《歡迎惠臨康堤紐斯大飯鋪》的中文本來還有趣,似乎真是什麼很利害 翻譯美國暢銷作品,感受假如這本英文小說翻成中文就會很暢銷(中文不就你本身寫的嗎?)


    In 2015, the travel magazine Crowded Sun had this to say about the Grand Candidius Hotel:



來自: http://blog.udn.com/Kea0111/108381327有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 alvaregbo72 的頭像
    alvaregbo72

    這裡是和萬國翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    alvaregbo72 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()