close

杜阿拉語翻譯翻譯社

有人將macross F 的 LION 的調子改變,然後聽起來很像吹雪和基山 ^ ^






(死圖了嗎?吹雪是不行以死的!!!萬國翻譯公司已上載到yahoo blog了!)

29話說明注解





28
話的字幕版都還沒有出 = =


先post 一張吹雪圖~~
無意被鬼道發現
=====================================================================
http://www.tudou.com/programs/view/EoImlrMK5zw/

(一之瀬手勢?)
下次影片和解說都在星期五發布好了...


一到龍門,球場就被水沖斷了,本來fith sector喜好做反常的事..
前次被你們笑的名 xDDDD
現在不溫書的話,第時我死左,冇錢葬就吾好啦 ^ ^






以後看完動畫寫的「感觸」,改叫做「說明注解」
字幕版:



家人都要我複習...


來源:http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=18219941
趁天馬、信助不在乎
很久沒見了
對不起呢.. 我很忙...

(參考:昔時的「龍捲墜落」)
事實pasta是什麼呢,本來天馬只想到spagetti...
錦龍馬的訓練方法..
輝輝真的很利害呢!一聽天城一句就知道如何搶球


 


http://www.tudou.com/programs/view/AKf26WN7njI/
目下當今要專程post網址,其實我也沒有時候看 = =
上一話的瀏覽人數破紀錄呢!真的感謝看blog的各人!




這次解說真的很難有時候寫...


不外幹嗎去幫fith sector??
http://nicotter.net/watch/sm14075633(無niconico帳號)
======================================================================

天馬、信助,翻譯公司
們真的要將必殺技改名為「dokan jump」嗎~
狩屋又玩惡作劇了 xDDD



起原:http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=20394755


原來車田真的做維修汽車的...
我怎麼感覺他們練的是「龍捲墜落」(竜巻落とし)呢...

http://www.nicovideo.jp/watch/sm14075633 (有niconico帳號)








因為真的沒有什麼評論 ==


=====================================================================

感觸萬國翻譯公司星期五才寫吧
上完日文課才有時候...

意大利的足球是PASTA??? 什麼意思?


無字幕版:



為什麼葵總是喜好倒退著走?
(又龍捲又冰面,此次是海嘯...)


其實還有許多種的pasta... 應該是pasta(足球)有各色各樣的意思吧


吹雪基山LION




亞風爐~~~

狩屋賣萌中...
閃電十一人go 29
想早點看就本身到土豆網搜索吧 ^ ^
唔通dum條屍落陌頭咩 xDDD







本文來自: http://blog.xuite.net/pilisum/museum/88341756-%E9%96%83%E9%9B%BB%E5%8D%81%E4%B8%80%E4%BA%BAgo+29+%28有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 alvaregbo72 的頭像
    alvaregbo72

    這裡是和萬國翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    alvaregbo72 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()