close

口譯員翻譯社列位大大好 : 小弟萬國翻譯公司學生時期曾保藏了不少DVD,現在時光飛逝、科技進步之快, 不消說也知道DVD的畫質已慘不忍睹,甚至釀成了一片片沒人要的飛盤, 曾有這慘重經驗的我(相信應當不只我),收片都變得很謹嚴翻譯 進入正題,今朝家中剛換4k電視,但Player還沒有升級成4K,只收了幾片4K+BD同捆版, 在此想請問先輩們收片的標準是 : 1. 有4k版本就先收4k,不管有沒有繁中字幕 2. 先以鐵盒/罕見版本為主 3. 以片子的拍攝來曆為主,若片源是假4K就不收4K(參考 http://realorfake4k.com/) 4. 隨便,看表情收 今朝在躊躇[遺落戰境]要收台版鐵盒還是等有繁中的4K, 有點畏懼未來幾年4K又不是主流了...

本文出自: https://www.ptt.cc/bbs/Video/M.1519566266.A.8BD.html
有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 alvaregbo72 的頭像
    alvaregbo72

    這裡是和萬國翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    alvaregbo72 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()