居ることができないわけじゃなくて 進みたいと思ったから
いつか咲く花はまだ蕾のまま
忘れかけていたあの言葉が 時折顔を見せては消える 翻譯社-> 翻譯社|,-> 翻譯公司| 翻譯-> 翻譯
急かされたかのように色を変える 始まりや終わりを告げて 色も染まる
Because I don’t want to be like this anymore, I try to walk on a different path
鮮やかに染められていく 景色は色を変えて
過行く時令の中きっと息をしてる 見えなくてもいい ここに生きている
思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて
I recall those words; now I can accept them
いつか咲く花はまだ蕾のまま
Where am I? Only this place is still monochrome
私の中で育つ いつか咲く花
The dry wind blows and passes through the view I have been used to
思い出すよあの言葉を 今なら受け止められる
In the changing seasons 翻譯公司 I keep looking for the answer I was unable to give at that time
いつもと違う道歩いてみる このままでは居たくないから
I’m right here, but I’ll say goodbye to this place
The flowers cultivated in my body will bloom someday
p.s. About figs:
私はここにいるよ ここからさよなら
The view changes its color and informs me of the beginning and the end as if it were hurried to do so
過行く季節の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを
あれからどれくらい変われたかな 前を向けてここにいるのかな
In the changing seasons 翻譯公司 I keep looking for the answer I was unable to give at that time
いつか咲く花はまだ蕾のまま
鮮やかに染められていく 風景は色を変えて
The view has lost its original color and is dyed the brilliant one
Because I want to keep going, I don’t want to stay here
But they’ll surely breathe in the changing seasons; even if they can’t be seen 翻譯公司 they’re surely living here
I recall those words, but I still can’t accept them
Since then 翻譯公司 how much has this place changed? When I face the front 翻譯公司 will the words be there?。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
The buds of the flowers that will bloom someday are still closed
The words I have forgotten sometimes show up 翻譯公司 and sometimes fade away
The buds of the flowers that will bloom someday are still closed
以下內文出自: http://emily022.pixnet.net/blog/post/398289046-%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%AB%E3%82%AB%E3%83%B3-%28arle有關翻譯的問題迎接諮詢萬國翻譯社
I recall those words 翻譯公司 but I still can’t accept them
西斯旺語翻譯
鮮やかに染められてく 景致は色を変えて
私はどこにいるの ここだけモノクロ
The view has lost its original color and is dyed the brilliant one
過行く季節の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを
思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて
私はどこにいるの ここだけモノクロ
Lyricists/Composers:Arlequin
乾いた風たちが通り抜けて 見慣れた風光を追い越していく
The buds of the flowers that will bloom someday are still closed
The view has lost its original color and is dyed the brilliant one
Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:
https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/
Where am I? Only this place is still monochrome
本文來自: http://qrpvmichealvr.pixnet.net/blog/post/192171510-%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%AB%E3%82%AB%E3%83%B3-%2有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社