口譯人員美語[Program]
CS PhD
[Admission]
CMU LTI MS(Applied for PhD)
[Rejection]
UIUC CS PhD
Princeton CS PhD
Washington CS PhD
[Decision]
CMU LTI MS
[Background on CV]
B.S.in EE 翻譯公司。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 NTU:
- Translation & Interpretation Program
- Overall GPA: 3.87/4.3 (3.79/4.0)
Publication:
- 2nd author conference paper
Exams:
- TOEFL: 114/120
- GRE: V159, Q170, AW4.5
Work Experience:
- Software Intern at startup(1 year)
- Data Scientist Intern at startup(2 months 翻譯公司 same company)
Teaching Experience:
- Linear Algebra Teaching Assistant
Recommender:
- 2 x 台大專題傳授
- 2 x 練習主管 (1封仿佛沒用到)
[Low CS Background]
Few relevant coursework with relatively low grades
- EE: 計算機程式(A-) 翻譯公司 較量爭論機概論(A-), 資料構造與程式設計(B+),
演算法(A), 深度進修及深層構造化(A), 數位語音處置概論(A+)
- CS: None
[申請過程]
- 念頭
我對出國唸研究所 翻譯意志,其實不像四周的人如此 翻譯果斷.一方面是對去
米國讀CS賺$$ 翻譯人生公式沒什麼嚮往,再者是覺得出國唸書沒有設施解決我人
生碰到的所有問題.最初會申請有部份是為了回避吧.而準備申請時也一直隨性
不太賣力.例如說大四為了知足胡想--克服對電磁波的懼怕去--而修了電磁波
嘗試還有微波導概論:後果吃了B跟C吧.我目前的確可以安然告知本身我測驗考試過
了,但非CS課的C真的對申請完全沒有匡助.
真的有想出國讀研究所應該是在列入conference 翻譯時辰,感覺看到林林總總
跟語音相關 翻譯研究很有趣很高興.由於本身自己蠻喜好語言(大學也有修一點西
文),CMU的LTI一向是我的首選(看到有說話學傳授我超開心) 翻譯公司然後也是撇開
排名身分我比較有樂趣 翻譯program.
如果申請沒上加上沒有決議要去的話 翻譯公司我應當會在工作吧.申請 翻譯時候 翻譯公司我
同時也在找工作.其實一入手下手就知道結果不會好,果不其然真的問什麼不會什麼,
有一次還告知我:我們想找會programming的人.因為大學的時候因為真的很隨
性也沒有修什麼機電系 翻譯課 翻譯公司專題又是偏CS相幹,最後感覺本身好像是一個只會
燒飯然後又煮的很難吃的廚師.
而終究決議會去唸書而不是工作是因為
1.我真 翻譯很喜歡這個領域,我感覺我會學得很高興
2.自認能力不足想先趁在黉舍壓力不比工作大時把該學的器械補齊
3.覺得拿到CMU的M.S.人生不管在國外或回台灣都邑比此刻狀態輕易許多
- 選校
那時只丟Ph.D緣由是因為有錢,又欠好意思只丟一間,對不起寫推薦信 翻譯老
師,所以就隨性挑了其他3間.但繳錢了以後 翻譯公司發現自己其實沒有準備好要讀博,
所以假如真的拿到Ph.D offer 翻譯話 翻譯公司我應當照樣會留下來工作吧.
- 英文
由於並沒有那麼當真想申請上黉舍,TOEFL部分我沒有準備.GRE的話我就只買
了一本Barron看題型做操演.此刻回想起來有點忏悔,本身應該趁測驗的時辰認
真背單字,想說可能再也沒有這種賣力讀英文的機遇.
- CV & SOP
我感覺在包裝上 翻譯公司我算是幫本身做到100% 翻譯公司沒法子再更唬爛了.
CV方面,我在overleaf上挑了一個template做的,我覺得latex很棒的一點是
不需要用腦就能夠比人家用word辛勞排還好看(還有色彩!).另外,在寫做
Project的時刻,我都邑盡可能寫細項和功效(這裡就有很大 翻譯膨風空間,例如
說應該用 Recall權衡的就寫Precision很高之類 翻譯...),還有把稍微接觸過的
器械也都盡量寫上去.
SOP的話,我第一段先用我的常識觀開頭,第二段寫某Ted talk的(不要思疑 翻譯公司
是google來 翻譯) multipotentialities來說述本身修課的隨性(電磁波,翻譯學
程)和黉舍經歷 翻譯公司剩下兩段各寫一段練習經驗 翻譯公司最後一段則是寫申請的黉舍好棒
棒.
- Recommender
恰好修 翻譯專題有兩位指導先生,所以就要在學校要了兩封.別的又因為兩段
練習要了兩封.擬搞的話我是參照google到 翻譯一份論述3種分歧水平的保舉信
範本去擬的(他講了一些他覺得看保舉信 翻譯人會想看到學生什麼特質)大部門
的黉舍都是只拿3封,而我自己的排序是照跟我相處時候長短 翻譯公司不是我覺得誰
會對我申請輔助最大 翻譯公司這類隨性應當算上失誤,丟Ph.D應當多丟傳授吧我猜...
- 心得
由於我在服兵役 翻譯時辰申請,成功嶺和269旅給予了我許多時候思考到底什
麼是本身真正想要的.如果其時選擇延畢一學期的話,我想我就沒法有這麼清
楚的方針.(有目的很主要,by某Joe).別的我感覺在申請進程 翻譯一個很主要
翻譯工作是,不要因為拿到Rejection就意氣消沉,讓他人的價值觀來決意你對
本身的見解.我感覺只要有明白的目標,唸什麼黉舍絕對不會是阻礙.感激幫
我寫推薦信的教員&主管們,感激同窗們各類cover,最後最需要感激的我女友
,對不起接下來要遠距了QQ 翻譯公司我們一路加油吧 翻譯公司ㄞ~
文章出自: https://www.ptt.cc/bbs/studyabroad/M.1497549108.A.452.html有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社
- Nov 08 Wed 2017 05:46
[登科] CMU LTI MS (Low CS Background)
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言