close

印地語翻譯翻譯社

海外華媒多維報道,弓手網查究已被證實是因美國片子協會(MPAA)投訴,大陸政府隨後查詢拜訪發現,弓手網開設商城,販售內含200部電影的影音合集產品,並未經權力人許可,刊登「馴龍高手」等影視作品字幕。

弓手網11月22日宣布關站當天,人人影視其實就曾臨時封閉,以清算內容,並在11月底「起死回生」翻譯有媒體發現,人人影視多是透過境外伺服器復站,但維持不到1個月,仍在20日宣布吹熄暗記。

新浪網查詢拜訪顯示,大陸近6成網友在人人影視免費下載影片,這雖然是很多網友「低調」鑒賞國外影劇的路子。但跟著版權意識抬頭,樂視、優酷、愛奇藝、騰訊視頻等大陸正版影音平台也愈來愈受迎接。

這兩個網站都是從供應國外影視作品字幕起身,人人影視字幕組獨有的中英雙字幕,和貼心的典故註釋,更成為很多網友在旁觀影音之餘學習英語的管道之一翻譯得知人人影視關站,大陸網友紛纭留言透露表現怅惘。

人人影視則早就被美國片商盯上。MPAA先前公布全球影音盜版查詢拜訪敷陳,列出供給直接下載、下載連結和點對點(P2P)等資本的網站名單,人人影視和「迅雷」是被點名的大陸網站翻譯

有網友哀嘆,「讓我先哭一會翻譯」也有網友說,「多年後的字幕組不知道會是如何的存在,正如周杰倫越看越少的演唱會一樣。存在過的,都是青春。」

具指標意義的弓手網和人人影視下台一鞠躬,象徵遊走在灰色地帶的字幕和影音資本網站若想「復活」,必將要轉型。在這段時代,網友在線上尋覓國外影劇字幕,恐怕得更費神思。1031221

但真正讓弓手網與人人影視沒法再經營下去的緣由,生怕是遊走在字幕辦事和免費影視資本下載灰色地帶的作法。

(中心社記者尹豪傑台北21日電)中國大陸影視資源網站「弓手網」和「人人影視」在1個月內前後封閉,關站宣言都說需要它們的時期已過,反應遊走在盜版邊緣的影視平台,將逐步被正版影音辦事庖代。

弓手網最後因涉嫌侵犯影視作品和字幕作品著作權,被罰款人民幣10萬元(新台幣約51萬元)。

人人影視在關站通知中提到,將來可能繼續為正版商供給翻譯辦事。甩開盜版下載的負面印象,也許是人人字幕組重現江湖的契機。

人人影視在關站通知中提到,「需要我們的時代已離去,目下當今有更好的渠道(管道)取代了萬國翻譯公司們」,一如弓手網站長沈晟在關站通知佈告中所寫:「需要弓手網的時期已走開了翻譯



以下文章來自: https://tw.news.yahoo.com/%E4%BA%BA%E4%BA%BA%E5%BD%B1%E8%A6%96%E5%B0%84%E6%89%8B%E7%B6%B2%E9%97%9C%E有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 alvaregbo72 的頭像
    alvaregbo72

    這裡是和萬國翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    alvaregbo72 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()