close

聽打

「小幸運」,其實唱21世紀風行歌曲,費玉清多少有點費勁,似不斷追逐音符。不外,他是不屑用氣音的,一貫到底用真音,是對峙,也是看法,就不認為他人那套拿來管用 翻譯社所幸這歌還算耐聽,費玉清專屬氣勢派頭,完全離開原版,跟「寄語白雲」一樣,多了很多良多暖和祝福。

「寄語白雲」,之前2003、2010年唱過,也是每唱必好 翻譯一首歌,這歌現在只有費玉清會公然演唱吧,穩穩的唱腔,清楚 翻譯咬字,訴說虔敬祝願,「固然萬山相隔離,千水望無際..」,聽得泫然,不只一場。

常常介紹歌曲,看台下觀眾正襟危坐,就漸漸開起打趣,「身邊碰著的緣分,像醫生跟護士、病人跟護士成婚」,「老闆有時刻跟祕書成親,那..老闆沒有錢 翻譯時刻,妻子當祕書用,啊,有了錢以後,(噗哧),秘書當老婆,啊,這就不可,(台語)這樣就不敷意思」,「我本身在這方面(談愛情),如一張白紙一樣」,台下一陣訕笑,「ㄟ,(台語)你們如許笑,就不夠意思了」。

說好久不見,也不盡然。這幾年,他在大陸幾多享著名氣,屢次出現巨細綜藝節目。只是,大陸電視節目,不管戲劇、綜藝,甚或訪談,更別提音樂詞曲,實不合我胃口。

再就心有所感自問自答,也沒當觀眾是外人,家裡對話一五一十照講,張爸激勵他不要閒著,「尤其是你,你沒甚麼文娛,就喜歡唱歌,有他們(哥姊)在我旁邊,你就出去走走,否則悶壞了」,「舉止,有活,就要動」。

更詭異 翻譯是,無論年事多大的藝人,在台灣明明看得神清氣爽,一上大陸電視,從髮型、服裝,到膚色,驟變老氣暗沉。其實攝影棚燈光瓦數不低,但徒具碩大場地華美佈景,缺少深層文化涵養,人框在那螢幕裡,都失了靈氣。

「情關」,1990年月人文薈萃台灣流行音樂名作之一,曾收錄在1994年費玉清「晚安曲」金曲集 翻譯社當演唱會來到這首「情關」,音甘願答應境,甚至所謂氣焰,馬上比下所謂21世紀流行歌。小蟲詞曲,模糊藏著劉家昌風格,但較古典細緻,費玉清唱這歌再好不外。娓娓訴說,逐字推到高點「離合轉眼成煙」,這「煙」字唱得好好聽,內藏很多多少伎倆,再反轉直下,字字句句輕重拿捏恰如其分,哀而不傷,是整場我最愛的一首歌。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

固然,唱歌以外,費玉清仍是要講笑話的 翻譯社他講笑話真的都不髒啊,不時加點評語,比他人再轉彎,再多一個結尾,「豈非像我如許年紀照舊處男嗎」、「甚麼玩藝兒」、「甚麼幼稚園笑話」,自己希奇樂在其中。

2013年06月告退後,相隔四年,費玉清重來台北開演唱會 翻譯社

「天上人世」,2003年台灣演唱會最後一首,此後各年沒再選唱,今年一躍成為開場曲,除曾收錄在2002年費玉清「風華再現」專輯第一首歌,(演唱會編曲同唱片,特別開頭很是好聽的鼓點),是否亦為特殊記念今年03月19日高齡93歲過世的傳奇片子明星李麗華(1924-2017),她不僅是這首歌原唱,1994年來台宣揚老歌新唱片,曾造訪台視「龍兄虎弟」節目,與主持人張菲、費玉清合唱這首歌,當時費玉清也獻唱另外一首琅琅上口的「雪裡紅」(1956)。想之前人措辭多好聽,咬字清晰,聲韻動聽,欠好的字眼,怎都不出口,垂青自己,也尊敬他人,斯人斯影,雋永傳世。

說哥哥張菲愛玩飛機,「嗯…(學飛機引擎聲),有時辰回來不開心,一看,本來抱了許多木片,下降的時候沒降好,ㄆㄧㄚˋ」。姊姊呢,「是家裡高興果,也沒甚麼懊惱,打從她30幾歲,向我追三點半開始,她就沒懊惱了,我們嚇個半死啊」。

「謝謝你曾經愛我」,1986年鄭華娟詞曲,這首第一次排入演唱會,費玉清唱都邑流行歌曲,其實很拿手,不會不達時宜,也不覺在追趕音符。

所以,即便費玉清在大陸表演節目及讴歌俯拾皆是,我多半提不起興趣,也沒甚麼感慨去讚美。說真的,那些節目、那些來賓、那些歌曲,乃至不厭其煩的插入職業觀眾臉色,把費玉清作得很淺很假,好吧,很無聊,一如過江之鯽串場歌手 翻譯社

其實,最好的費玉清,就是隨興唱唱歌、說措辭,顯現真脾氣,不經樂隊裝潢,清(輕)唱「情關」、「空中歌聲」、「我要為你歌唱」、「風飛飛雲飛飛」、「舞台」、「掌聲響起」,最是真實又不做作 翻譯費玉清 翻譯社

再談幾首希奇有感 翻譯 翻譯社

不外,碰著好歌詞,還是要背熟,「哭砂」是經典名作,1991年第三屆金曲獎最好作曲,林秋離、熊美玲詞曲相輔相成,真 翻譯不能落詞,唱得卡卡,聽得難熬難過,甚至讓人生氣 翻譯社

演唱會不是費玉清最好的所在,也不成能有流芳百世經典之作,倒是喜好他的台灣觀眾僅有的選擇 翻譯社

不管如何,費玉清又回台北唱了,就當是「高年級練習生」(The Intern,2015)Robert De Niro,遊遍世界各地,測驗考試各種新知:「相信我,我都試過了。」(Translation... believe me 翻譯公司 I've tried everything.),仍覺人生有個空白需要彌補 翻譯社

「壽喜燒」(Sukiyaki,1961)台語版,日語原作世界馳名,費玉清唱得輕鬆興奮,吐字滑不溜丟的,上下兩段結尾重現日語原歌詞,好聽極了 翻譯社這也是他拿手唱腔,雖不復昔時「水汪汪」(1987)力度,但他慣有清新不帶一絲風塵,沒有人比得上。

今年台北演唱會所在,選在台北市敦化北路南京東路口「小巨蛋」,以四主場,代替往年巡迴各縣市十多場,省時省力,但票房總額有增無減。每場時候一到,濟濟一堂,不知從哪冒出這麼多人,日常平凡無聲無息的。場內每層樓階梯,都是結結實實硬邦邦有一定高度,一階一階踏上去,吃力不少,況且多有上了年數 翻譯人。

「但願人久長」,2009年唱過,溫柔推演,一字一句盡是美感,回味無限 翻譯社

「千言萬語」,1973年電影「彩雲飛」有名插曲,瓊瑤作詞,左宏元作曲,原唱鄧麗君連綿長句,帶出情義不斷,這麼缱绻悅耳 翻譯名作,費玉清台灣演唱會第一次排入。

整場演唱會總歌數43首,三小時左右,中心無休息,費玉清盡所能詮釋每首歌完全篇幅,技能無庸置疑,不用氣音沒有假音,卻是多首結尾銳意斷句,加長延音,宣示寶刀未老。

「水長流」,2006年唱過,吟唱幾小節「啊…..」,易如反掌,又非常出色,超愛超愛他唱這首歌,乾乾淨淨,完全沒有他人唱得土頭土腦與油膩。

之前唱過也提過 翻譯「岷江夜曲」(2006、2009、2013)、「晚風」(2009)、「夢一般的愛」(2009)、「我有一段情」(2004、2005、2007、2013)、「何如」(2003、2005、2013)、「愛的路上千萬里」(2003、2006),仍然很喜好,不管詞曲或歌聲 翻譯社

曲目大多在往年演唱會唱過,點綴幾首在大陸嚐到甜頭的流行歌曲,重唱或是新唱,多幾何少能留下幾首印象深刻的,歸正他唱歌是自娛娛人,觀眾也不必拘束,「好聽歸好聽,膀胱歸膀胱」,「不要欠好意思起來,憋得不得了啊(語帶求饒)」。

「晚安曲」,好歌、好編曲、好聲音、好夢境、好婉轉,唱無數場,且讚美無數次。



本篇文章引用自此: http://blog.udn.com/adm3074/105201321有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 alvaregbo72 的頭像
    alvaregbo72

    這裡是和萬國翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    alvaregbo72 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()