close

瓦紹語翻譯

不外,就算被bath謝絕,只要持續勉力,也很是有可能像我一樣成功獲得新堡的offer,所以絕對不要摒棄進展!
過後想一想,還好被bath謝絕,因為新堡一向都是我心目中的第一自願呀~~~

剩下 翻譯學校再下一篇申明囉~

媒介:因為是口筆譯研究所,英文水平極度主要,所以遞交申請時必然要有到達黉舍標準的雅思成就,不克不及像其他科系一樣過後補)
 

Newcastle-University-logo.jpg

客歲決定要申請英國口筆譯研究所,上彀搜索資料後發現,許多心得文或資訊都是好幾年前 翻譯,於是進展可以或許供應一些新 翻譯訊息給將來想要申請英國口筆譯相幹研究所的伴侶參考 翻譯社

我總共申請了新堡大學Newcastle University、巴斯大學University of Bath、西敏大學University of Westminster、University of Essex、University of Surrey,共五間黉舍的 Translation & Interpreting postgraduate program。

雅思成就:聽/說/讀/寫- 8/7/8.5/7  O:7.5

英文那篇是關於比特幣(bitcoin)在印度的暢通狀態,這篇我全部GG,做的慘不忍睹...有樂趣的人可以去google

Bath 其實是令我傷心的黉舍QQ繳了這麼多錢成果換了一場空...不外以後登科新堡,其實是塞翁之馬焉知非福啊~

Assessment pack裡面有兩個音檔,大約都五分鐘之內而已。必需將內容用口譯的體式格局翻出,可選擇逐步or同步英文的是英國 翻譯廣播,內容是關於馬術訓練,這一篇難度超級高!!!

提交申請(雅思成就+申請資料)-繳交面試費用50鎊- 收到聽力考試email - 收到筆試及面試通知 - 結果發佈

 

(2) University of Bath  (黉舍網站)

Newcastle是所有黉舍裡面最晚面試 翻譯,有夠晚 翻譯!!!其實讓我比及將近崩潰,所以有志進入新堡 翻譯同夥們必然要有長期抗戰的精神啊><

而視譯的問題...超難

 

別的,雅思成就達標準者,也要在面試時向考官表達想要一年制或兩年制

由於我已決議要就讀這間黉舍,關於面試的部分其實不利便多說,以後有機遇再分享~

2016.12.12 提交申請

2016.12.19 收到assessment pack (48小時內繳回)

2017.1.17 收到面試通知

2017.2.3 台北筆試、面試

2017.2.7 不登科通知

Newcastle 分一年制和兩年制,雅思的門檻分歧,面試時要求的水準也分歧。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

中文的好一些,是關於希臘債務危機

從這些議題就可以看出bath他們側重 翻譯領域,是屬於比較 hard material。與新堡有必然 翻譯不同

綜合心得:
一定要勤練視譯,最少在面試前一個星期要密集練習。喜好不喜歡的範疇都可以看,因為你永久不知道會被問到什麼 翻譯社我事後有跟一些面試者討論,我們一致都感覺「視譯」就是是不是拿到offer的關頭!

收到Bath謝絕信那無邪的很傷心,固然並非在乎料以外,因為面試官在當下就評估了我 翻譯狀態,他不克不及確定我的英語水平是不是可以或許做同步口譯。


 

 

提交申請(雅思成績+申請資料)- 拿到conditional offer - 守候面試通知 - 效果發佈

關於newcastle面試:

2016.12.12 提交申請

2016.12.16 收到conditional offer

2017.2.3 收到面試通知

2017.4.7 台北面試

2017.4.11 登科通知

2017.4.21 前繳付訂金

因為我只給本身考一次雅思的機會,所以我準備了對照久,可能準備了兩個月,11月底考,12月初成績出爐。主要的是,一定要確保雅思成就出爐的時候必然要在申請黉舍 翻譯申請deadline前,若是沒有掌控一次就可以考到標準分的人,就要替本身預留考更屢次 翻譯時候~

 

講者的語速簡直難以想象,加上粘稠的口音...我想每個成功翻譯出來的人,或多或少都有開一些外掛吧...
中文 翻譯是關於perpetual bond,這篇就還好 翻譯社多聽幾回就能夠查出一些辭彙該怎麼翻譯。

 

文章標籤
英國 口譯 筆譯 研究所 口筆譯 巴斯大學 新堡大學 translation interpreting UK

 

以下會針對各間學校實際 翻譯申請和面試流程介紹(假如其余網站有供給的資訊我就不贅述囉!)

 

(1) 新寶Newcastle University (學校網站)

48小時的限制時很恐怖,我那兩天都瘋狂的重聽重錄。

 

我認為新堡的視譯標題問題極度多元,紛歧定與時事相幹XD所以各人也沒必要費心去猜題了哈哈哈

每個人會根據自己 翻譯後臺被問到不同 翻譯問題(固然不成能問你熟習的啊!別傻了~),像我就被問到 Food Security 。這個問題我好久之前就看過他人分享,沒想到他又出了!所以請大家好好準備考古題!省得像我一樣書到用時方恨少~
請去查 Food security 和 Food safety 有什麼不同,我都已講到如許了...伶俐的人應當都知道這很關鍵了吧...

關於巴斯面試:


 

 

內容包含:一般性問題的問答,網路上可以查到相關問題 翻譯社這部份首重「對答的流通度」,要像在聊天一般順暢,即便你口中講的是已準備過 翻譯謎底,也必需若無其事、充滿自傲的表達出來。

面試內容包含「某議題短演講」和「視譯」

以上學校除Bath之外都有登科,我最後選擇就讀Newcastle 一年制 翻譯社

今年改成面試前要先做翻譯測驗,也是中英各一篇,一小時內完成,文章不會太長,都可以寫得完。
值得留意的是:非論是在翻譯測驗或是以後的面試,都能看出巴斯的口筆譯所相當正視「政治、經濟」等議題,所以在準備時可以從這些範疇下手 翻譯社

 

平時各類議題的涉略都相當主要,多看多聽實為不貳軌則!只有有一定 翻譯實力,我想新堡的視譯考題難度是非常「公道」的(相較於巴斯)

再來是人人都知道 翻譯「視譯」,中英各一篇。可以先浏覽大約一分鐘



以下內文出自: http://yichumwu.pixnet.net/blog/post/138515006-%E7%94%B3%E8%AB%8B%E8%8B%B1%E5%9C%8B%E5%8F%A3%E7%AD%8有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 alvaregbo72 的頭像
    alvaregbo72

    這裡是和萬國翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    alvaregbo72 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()